Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Veta - Každodenný život

Titul
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Text
Pridal(a) ceydakaya
Zdrojový jazyk: Turecky

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titul
hi Tom
Preklad
Anglicky

Preložil(a) sirinler
Cieľový jazyk: Anglicky

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 mája 2008 20:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 mája 2008 17:33

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 mája 2008 19:23

kfeto
Počet príspevkov: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 mája 2008 00:58

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
I have come here because I love you

19 mája 2008 16:22

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 mája 2008 03:19

katranjyly
Počet príspevkov: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 mája 2008 18:01

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 mája 2008 18:03

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
It's ok for me Lilian.

21 mája 2008 19:38

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I agree...

22 mája 2008 00:41

katranjyly
Počet príspevkov: 102
yes I'm agree