Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Francúzsky - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyFrancúzskyGrécky

Kategória Poézia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Pridal(a) suradan
Zdrojový jazyk: Turecky

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Poznámky k prekladu
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titul
poême
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) ebrucan
Cieľový jazyk: Francúzsky

Il est certain que je mourrai un matin
Lorsque la première lueur apparaîtra à la fenêtre
Allonge-toi et tire les tentures de mon chevet
Laisse la chandelle allumée comme elle l'était le soir
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 13 októbra 2008 17:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 októbra 2008 18:59

Botica
Počet príspevkov: 643
que je décéderai
tire les tentures

poème

11 októbra 2008 18:57

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
olumum = ma mort (ce n'est pas un verbe conjugué)
"camdan," n'est pas traduit

13 októbra 2008 17:33

Burduf
Počet príspevkov: 238
Il est certain que je mourrai un matin