Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyFrancúzskyGrécky

Kategória Poézia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Pridal(a) suradan
Zdrojový jazyk: Turecky

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Poznámky k prekladu
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titul
It is obvious that my death is in the morning
Preklad
Anglicky

Preložil(a) serba
Cieľový jazyk: Anglicky

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 13 októbra 2008 16:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 októbra 2008 18:16

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 októbra 2008 16:52

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 októbra 2008 07:43

serba
Počet príspevkov: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 októbra 2008 07:49

serba
Počet príspevkov: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx