Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-法语 - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语法语希腊语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
正文
提交 suradan
源语言: 土耳其语

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
给这篇翻译加备注
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

标题
poême
翻译
法语

翻译 ebrucan
目的语言: 法语

Il est certain que je mourrai un matin
Lorsque la première lueur apparaîtra à la fenêtre
Allonge-toi et tire les tentures de mon chevet
Laisse la chandelle allumée comme elle l'était le soir
Francky5591认可或编辑 - 2008年 十月 13日 17:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 10日 18:59

Botica
文章总计: 643
que je décéderai
tire les tentures

poème

2008年 十月 11日 18:57

turkishmiss
文章总计: 2132
olumum = ma mort (ce n'est pas un verbe conjugué)
"camdan," n'est pas traduit

2008年 十月 13日 17:33

Burduf
文章总计: 238
Il est certain que je mourrai un matin