Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Hebrejsky - "Winners are simply willing to do what losers...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyHebrejskyGréckyArabskyLatinčina

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
"Winners are simply willing to do what losers...
Text
Pridal(a) bershka
Zdrojový jazyk: Anglicky

"Winners are simply willing to do what losers won't"
Poznámky k prekladu
standard arabian

Titul
מצליחנים ומפסידנים
Preklad
Vysoká úroveň žiadanáHebrejsky

Preložil(a) milkman
Cieľový jazyk: Hebrejsky

מצליחנים פשוט מוכנים לעשות את מה שמפסידנים לא מוכנים
Nakoniec potvrdené alebo vydané libera - 28 novembra 2008 21:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 novembra 2008 23:49

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".

( " מה שמפסידנים רוֹצים" )


28 novembra 2008 00:03

milkman
Počet príspevkov: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...

28 novembra 2008 00:07

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...

bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?

Thanks a lot!

28 novembra 2008 00:15

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.