Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Slang

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Text
Pridal(a) vovere
Zdrojový jazyk: Turecky

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Poznámky k prekladu
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)

Titul
Death, what is the thing that..
Preklad
Anglicky

Preložil(a) cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky

Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 26 januára 2009 01:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 januára 2009 18:34

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Cheesecake

Great English

I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).

Bises
Tantine

12 januára 2009 18:41

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Hi Tantine, thanks OK, sure.

13 januára 2009 23:00

vivacious
Počet príspevkov: 2
Hi cheesecake,
Nice translation

14 januára 2009 12:20

fatmahalic
Počet príspevkov: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI

14 januára 2009 16:11

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi fatmahalic

Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.

Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.

Bises
Tantine

14 januára 2009 19:28

cheesecake
Počet príspevkov: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?