Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



333Preklad - Turecky-Grécky - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBulharčinaŠpanielskyNěmeckyRuskyHolandskyRumunskyLitovčinaMaďarskyFrancúzskyItalskyFínskyGréckyBrazílska portugalčinaBosenštinaSrbskyKatalánskyAlbánskyDánskyPortugalskyPoľskyŠvédsky

Kategória Poézia

Titul
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Text
Pridal(a) mavva
Zdrojový jazyk: Turecky

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titul
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
Preklad
Grécky

Preložil(a) galka
Cieľový jazyk: Grécky

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
Poznámky k prekladu
μετάφραση από βουλγαρικά
Nakoniec potvrdené alebo vydané reggina - 11 februára 2009 15:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 februára 2009 20:49

treliamazona2020
Počet príspevkov: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

10 februára 2009 21:59

galka
Počet príspevkov: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα