Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Turecky - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky - Láska/ Priateľstvo
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Text
Pridal(a)
tina18tina
Zdrojový jazyk: Rumunsky
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
Titul
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Preklad
Turecky
Preložil(a)
Nirvana06
Cieľový jazyk: Turecky
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
FIGEN KIRCI
- 8 marca 2009 15:33
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 marca 2009 15:25
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 marca 2009 15:27
Nirvana06
Počet príspevkov: 6
Teşekkür ederim.
8 marca 2009 15:35
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!