الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روماني-تركي - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
نص
إقترحت من طرف
tina18tina
لغة مصدر: روماني
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
عنوان
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
Nirvana06
لغة الهدف: تركي
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 8 أذار 2009 15:33
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 أذار 2009 15:25
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 أذار 2009 15:27
Nirvana06
عدد الرسائل: 6
Teşekkür ederim.
8 أذار 2009 15:35
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!