Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Tyrkisk - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskUngarskTyrkiskTysk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Tekst
Skrevet av tina18tina
Kildespråk: Rumensk

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Tittel
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Nirvana06
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 8 Mars 2009 15:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Mars 2009 15:27

Nirvana06
Antall Innlegg: 6
Teşekkür ederim.

8 Mars 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!