Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Τουρκικά - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΟυγγρικάΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tina18tina
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

τίτλος
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Nirvana06
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 8 Μάρτιος 2009 15:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Μάρτιος 2009 15:27

Nirvana06
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Teşekkür ederim.

8 Μάρτιος 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!