בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-טורקית - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
טקסט
נשלח על ידי
tina18tina
שפת המקור: רומנית
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
שם
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
Nirvana06
שפת המטרה: טורקית
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 8 מרץ 2009 15:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 מרץ 2009 15:25
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 מרץ 2009 15:27
Nirvana06
מספר הודעות: 6
Teşekkür ederim.
8 מרץ 2009 15:35
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!