Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaUnkariTurkkiSaksa

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Teksti
Lähettäjä tina18tina
Alkuperäinen kieli: Romania

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Otsikko
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Nirvana06
Kohdekieli: Turkki

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 8 Maaliskuu 2009 15:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Maaliskuu 2009 15:27

Nirvana06
Viestien lukumäärä: 6
Teşekkür ederim.

8 Maaliskuu 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!