خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-ترکی - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
متن
tina18tina
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
عنوان
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
ترجمه
ترکی
Nirvana06
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 8 مارس 2009 15:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 مارس 2009 15:25
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 مارس 2009 15:27
Nirvana06
تعداد پیامها: 6
Teşekkür ederim.
8 مارس 2009 15:35
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!