Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Poľsky - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyPoľsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Text
Pridal(a) diamond82i
Zdrojový jazyk: Turecky

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titul
zauroczenie
Preklad
Poľsky

Preložil(a) Weronika
Cieľový jazyk: Poľsky

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Poznámky k prekladu
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Edyta223 - 22 apríla 2009 09:27





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 apríla 2009 15:43

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 apríla 2009 00:06

Edyta223
Počet príspevkov: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam