Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Francúzsky - legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
voľné písanie
Titul
legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Text
Pridal(a)
joakim_jan
Zdrojový jazyk: Latinčina
legati a senatori missi, paucis verbis dictis , romam redierunt
Poznámky k prekladu
pour un bouquin
Titul
les envoyés du sénateur ont regagné Rome
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
gbernsdorff
Cieľový jazyk: Francúzsky
les envoyés du sénateur, après avoir dit quelques mots, regagnèrent Rome
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 23 marca 2009 12:08
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
22 marca 2009 23:51
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
le narratif s'accommode mieux du passé simple "regagnèrent".
23 marca 2009 11:32
gbernsdorff
Počet príspevkov: 240
Merci encore de m'avoir corrigé.