Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Francès - legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure
Títol
legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Text
Enviat per
joakim_jan
Idioma orígen: Llatí
legati a senatori missi, paucis verbis dictis , romam redierunt
Notes sobre la traducció
pour un bouquin
Títol
les envoyés du sénateur ont regagné Rome
Traducció
Francès
Traduït per
gbernsdorff
Idioma destí: Francès
les envoyés du sénateur, après avoir dit quelques mots, regagnèrent Rome
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 23 Març 2009 12:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Març 2009 23:51
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
le narratif s'accommode mieux du passé simple "regagnèrent".
23 Març 2009 11:32
gbernsdorff
Nombre de missatges: 240
Merci encore de m'avoir corrigé.