Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Franca - legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado
Titolo
legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Teksto
Submetigx per
joakim_jan
Font-lingvo: Latina lingvo
legati a senatori missi, paucis verbis dictis , romam redierunt
Rimarkoj pri la traduko
pour un bouquin
Titolo
les envoyés du sénateur ont regagné Rome
Traduko
Franca
Tradukita per
gbernsdorff
Cel-lingvo: Franca
les envoyés du sénateur, après avoir dit quelques mots, regagnèrent Rome
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 23 Marto 2009 12:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Marto 2009 23:51
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
le narratif s'accommode mieux du passé simple "regagnèrent".
23 Marto 2009 11:32
gbernsdorff
Nombro da afiŝoj: 240
Merci encore de m'avoir corrigé.