Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Ranska - legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Teksti
Lähettäjä
joakim_jan
Alkuperäinen kieli: Latina
legati a senatori missi, paucis verbis dictis , romam redierunt
Huomioita käännöksestä
pour un bouquin
Otsikko
les envoyés du sénateur ont regagné Rome
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gbernsdorff
Kohdekieli: Ranska
les envoyés du sénateur, après avoir dit quelques mots, regagnèrent Rome
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 23 Maaliskuu 2009 12:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Maaliskuu 2009 23:51
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
le narratif s'accommode mieux du passé simple "regagnèrent".
23 Maaliskuu 2009 11:32
gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
Merci encore de m'avoir corrigé.