Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Švédsky - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyTureckyAnglickyŠpanielskyŠvédskyPoľskyDánskyBulharčinaNěmeckyRumunskyBrazílska portugalčinaHolandskyItalskyNórskySrbskyBosenštinaGréckyČínsky (zj.)HebrejskyLatinčinaKorejskyLitovčinaRuskyFínskyPortugalskyArabskyUkrajinštinaAlbánskyChorvatsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Titul
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Poznámky k prekladu
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Titul
Vänligen..
Preklad
Vysoká úroveň žiadanáŠvédsky

Preložil(a) lenab
Cieľový jazyk: Švédsky

Vänligen läs denna sida igen, tack.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 28 marca 2009 15:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 marca 2009 14:23

pias
Počet príspevkov: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 marca 2009 14:32

lenab
Počet príspevkov: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 marca 2009 14:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 marca 2009 14:49

pias
Počet príspevkov: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 marca 2009 15:05

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 marca 2009 15:32

pias
Počet príspevkov: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 marca 2009 15:38

lenab
Počet príspevkov: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 marca 2009 15:39

pias
Počet príspevkov: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 marca 2009 15:40

pias
Počet príspevkov: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 marca 2009 15:40

lenab
Počet príspevkov: 1084

28 marca 2009 15:43

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 marca 2009 15:46

pias
Počet príspevkov: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 marca 2009 15:49

lenab
Počet príspevkov: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 marca 2009 15:51

pias
Počet príspevkov: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 marca 2009 15:57

lilian canale
Počet príspevkov: 14972