Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Japonsky - konbawa, o genki desuka?

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: JaponskyAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória Veta

Titul
konbawa, o genki desuka?
Text na preloženie
Pridal(a) marinn
Zdrojový jazyk: Japonsky

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Poznámky k prekladu
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Naposledy editované Francky5591 - 13 októbra 2009 13:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 októbra 2009 11:20

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 októbra 2009 12:22

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 októbra 2009 13:12

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks a lot Ian!