Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Francúzsky-Poľsky - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyItalskyArabskyBrazílska portugalčinaŠpanielskyAnglickyŠvédskyPortugalskyHolandskyGréckyAlbánskyBulharčinaTureckyRumunskySrbskyRuskyNórskyLatinčinaPoľskyDánskyBosenštinaKatalánskyMaďarskyHebrejskyLitovčinamongolštinaČínsky (zj.)ČínskyNěmeckyFínsky

Kategória Myšlienky - Zábava / Cestovanie

Titul
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Text
Pridal(a) tomki
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Poznámky k prekladu
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Titul
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Preklad
Poľsky

Preložil(a) tomki
Cieľový jazyk: Poľsky

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Edyta223 - 19 októbra 2009 19:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 októbra 2009 17:55

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 októbra 2009 15:27

tomki
Počet príspevkov: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam