Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Hindčina - कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HindčinaBrazílska portugalčina

Kategória Pieseň

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...
Text na preloženie
Pridal(a) marcosedeug
Zdrojový jazyk: Hindčina

कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार,
ओ सोनिये सुन ले तू
Poznámky k prekladu
Correct script provided by <Coldbreeze>. Thanks.
Before:
"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"
Naposledy editované lilian canale - 21 decembra 2009 16:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 decembra 2009 17:07

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Francky, I think this text should read only:

"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"

That's the only part in Hindi that needs translation.
All the rest is English or the same stanza repeated over and over.

CC: Francky5591

20 decembra 2009 18:00

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Yes, it makes more sense this way, thanks for having notified this text Lilian!


21 decembra 2009 15:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Coldbreeze, could you please edit these lines using the proper script and provide a bridge?

Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

21 decembra 2009 16:26

Coldbreeze16
Počet príspevkov: 236
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार, ओ सोनिये सुन ले तू

That's a part of a song from a Hindi movie (and it sounds lame without the rest part...lol)

Bridge : Do talk to me once, speaking of words of love, Listen to me darling

Literally : Talk to me once, four sweet words of love, Listen to me O darling.

[I've inserted comma where new line should start in song. Four "words" of love don't mean just four words or even four letters of love (in hindi equivalent of love is 2.5 lettered). It just means some words. Four or 'chaar' is used for rhyming]