Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Hindu - कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HinduPortuguês Br

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...
Texto a ser traduzido
Enviado por marcosedeug
Língua de origem: Hindu

कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार,
ओ सोनिये सुन ले तू
Notas sobre a tradução
Correct script provided by <Coldbreeze>. Thanks.
Before:
"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"
Última edição por lilian canale - 21 Dezembro 2009 16:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Dezembro 2009 17:07

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Francky, I think this text should read only:

"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"

That's the only part in Hindi that needs translation.
All the rest is English or the same stanza repeated over and over.

CC: Francky5591

20 Dezembro 2009 18:00

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Yes, it makes more sense this way, thanks for having notified this text Lilian!


21 Dezembro 2009 15:37

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Coldbreeze, could you please edit these lines using the proper script and provide a bridge?

Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

21 Dezembro 2009 16:26

Coldbreeze16
Número de mensagens: 236
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार, ओ सोनिये सुन ले तू

That's a part of a song from a Hindi movie (and it sounds lame without the rest part...lol)

Bridge : Do talk to me once, speaking of words of love, Listen to me darling

Literally : Talk to me once, four sweet words of love, Listen to me O darling.

[I've inserted comma where new line should start in song. Four "words" of love don't mean just four words or even four letters of love (in hindi equivalent of love is 2.5 lettered). It just means some words. Four or 'chaar' is used for rhyming]