Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Хинди - कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ХиндиПортугальский (Бразилия)

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...
Текст для перевода
Добавлено marcosedeug
Язык, с которого нужно перевести: Хинди

कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार,
ओ सोनिये सुन ले तू
Комментарии для переводчика
Correct script provided by <Coldbreeze>. Thanks.
Before:
"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"
Последние изменения внесены lilian canale - 21 Декабрь 2009 16:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Декабрь 2009 17:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Francky, I think this text should read only:

"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"

That's the only part in Hindi that needs translation.
All the rest is English or the same stanza repeated over and over.

CC: Francky5591

20 Декабрь 2009 18:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, it makes more sense this way, thanks for having notified this text Lilian!


21 Декабрь 2009 15:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Coldbreeze, could you please edit these lines using the proper script and provide a bridge?

Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

21 Декабрь 2009 16:26

Coldbreeze16
Кол-во сообщений: 236
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार, ओ सोनिये सुन ले तू

That's a part of a song from a Hindi movie (and it sounds lame without the rest part...lol)

Bridge : Do talk to me once, speaking of words of love, Listen to me darling

Literally : Talk to me once, four sweet words of love, Listen to me O darling.

[I've inserted comma where new line should start in song. Four "words" of love don't mean just four words or even four letters of love (in hindi equivalent of love is 2.5 lettered). It just means some words. Four or 'chaar' is used for rhyming]