Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Хинди - कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ХиндиПортугалски Бразилски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от marcosedeug
Език, от който се превежда: Хинди

कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार,
ओ सोनिये सुन ले तू
Забележки за превода
Correct script provided by <Coldbreeze>. Thanks.
Before:
"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"
Най-последно е прикачено от lilian canale - 21 Декември 2009 16:30





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Декември 2009 17:07

lilian canale
Общо мнения: 14972
Francky, I think this text should read only:

"kar le hamse ek baar pyar ki meethi baaten chaar
oh sohniye sun le tu"

That's the only part in Hindi that needs translation.
All the rest is English or the same stanza repeated over and over.

CC: Francky5591

20 Декември 2009 18:00

Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, it makes more sense this way, thanks for having notified this text Lilian!


21 Декември 2009 15:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Coldbreeze, could you please edit these lines using the proper script and provide a bridge?

Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

21 Декември 2009 16:26

Coldbreeze16
Общо мнения: 236
कर ले हम से एक बार, प्यार की मिठी बातें चार, ओ सोनिये सुन ले तू

That's a part of a song from a Hindi movie (and it sounds lame without the rest part...lol)

Bridge : Do talk to me once, speaking of words of love, Listen to me darling

Literally : Talk to me once, four sweet words of love, Listen to me O darling.

[I've inserted comma where new line should start in song. Four "words" of love don't mean just four words or even four letters of love (in hindi equivalent of love is 2.5 lettered). It just means some words. Four or 'chaar' is used for rhyming]