Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Holandsky-Anglicky - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Športy
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Text
Pridal(a)
ognjen
Zdrojový jazyk: Holandsky
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Titul
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
jollyo
Cieľový jazyk: Anglicky
Igor Djuric substituted splendidly against Gaziantepspor.
Poznámky k prekladu
edited
:sun:
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 18 januára 2010 13:44
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
14 januára 2010 21:35
Lein
Počet príspevkov: 3389
Ha jollyo
How about either
... was a splendid substitute...
or
... substituted splendidly ?
personally, I prefer the first option...
14 januára 2010 22:23
jollyo
Počet príspevkov: 330
Hey Miss (or Mrs.?) Lein,
Your preference is different from the translation.
Therefore, I prefer the second.
15 januára 2010 11:06
Lein
Počet príspevkov: 3389