Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Anglicky - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Text
Pridal(a)
domenico rocha
Zdrojový jazyk: Německy
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!
Titul
no wind
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 7 marca 2010 21:50
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
6 marca 2010 17:16
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi merdogan,
Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:
"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"
Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.
6 marca 2010 22:22
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
domenico,
Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"
7 marca 2010 15:01
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...
7 marca 2010 21:12
Tg83
Počet príspevkov: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable
The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.
7 marca 2010 21:40
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Dear Tg83,
"...wohin ER..." says it is a man.