Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglicky

Kategória voľné písanie

Titul
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Text
Pridal(a) aurelien60
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Poznámky k prekladu
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

Titul
The hardest fight is the one we deliver.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) jedi2000
Cieľový jazyk: Anglicky

The hardest fight is the one we deliver.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 marca 2010 16:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 marca 2010 23:03

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


12 marca 2010 09:34

jedi2000
Počet príspevkov: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

12 marca 2010 15:46

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

19 marca 2010 21:24

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine