Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Španielsky - Не подлежа на дресура

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaŠpanielskyArabsky

Kategória Výraz

Titul
Не подлежа на дресура
Text
Pridal(a) hotty
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Не подлежа на дресура

Titul
No puede ser domado
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Sunnybebek
Cieľový jazyk: Španielsky

No puede ser amaestrado
Poznámky k prekladu
amaestrado/a
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 20 mája 2010 13:44





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 mája 2010 15:11

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 mája 2010 16:28

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 mája 2010 17:41

lailaash
Počet príspevkov: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 mája 2010 19:04

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash