Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-إسبانيّ - Не подлежа на дресура

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريإسبانيّ عربي

صنف تعبير

عنوان
Не подлежа на дресура
نص
إقترحت من طرف hotty
لغة مصدر: بلغاري

Не подлежа на дресура

عنوان
No puede ser domado
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: إسبانيّ

No puede ser amaestrado
ملاحظات حول الترجمة
amaestrado/a
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 20 نيسان 2010 13:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2010 15:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 نيسان 2010 16:28

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 نيسان 2010 17:41

lailaash
عدد الرسائل: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 نيسان 2010 19:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash