Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Hiszpański - Не подлежа на дресура

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiHiszpańskiArabski

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Не подлежа на дресура
Tekst
Wprowadzone przez hotty
Język źródłowy: Bułgarski

Не подлежа на дресура

Tytuł
No puede ser domado
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Hiszpański

No puede ser amaestrado
Uwagi na temat tłumaczenia
amaestrado/a
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Maj 2010 13:44





Ostatni Post

Autor
Post

12 Maj 2010 15:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 Maj 2010 16:28

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 Maj 2010 17:41

lailaash
Liczba postów: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 Maj 2010 19:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash