Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Іспанська - Не подлежа на дресура

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаІспанськаАрабська

Категорія Вислів

Заголовок
Не подлежа на дресура
Текст
Публікацію зроблено hotty
Мова оригіналу: Болгарська

Не подлежа на дресура

Заголовок
No puede ser domado
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Іспанська

No puede ser amaestrado
Пояснення стосовно перекладу
amaestrado/a
Затверджено lilian canale - 20 Травня 2010 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Травня 2010 15:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 Травня 2010 16:28

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 Травня 2010 17:41

lailaash
Кількість повідомлень: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 Травня 2010 19:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash