Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kihispania - Не подлежа на дресура

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKihispaniaKiarabu

Category Expression

Kichwa
Не подлежа на дресура
Nakala
Tafsiri iliombwa na hotty
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Не подлежа на дресура

Kichwa
No puede ser domado
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kihispania

No puede ser amaestrado
Maelezo kwa mfasiri
amaestrado/a
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Mei 2010 13:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mei 2010 15:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 Mei 2010 16:28

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 Mei 2010 17:41

lailaash
Idadi ya ujumbe: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 Mei 2010 19:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash