मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Bulgarian-स्पेनी - Ðе подлежа на дреÑура
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
शीर्षक
Ðе подлежа на дреÑура
हरफ
hotty
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian
Ðе подлежа на дреÑура
शीर्षक
No puede ser domado
अनुबाद
स्पेनी
Sunnybebek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
No puede ser amaestrado
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
amaestrado/a
Validated by
lilian canale
- 2010年 मे 20日 13:44
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मे 12日 15:11
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Sunny,
"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".
2010年 मे 12日 16:28
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.
CC:
lilian canale
2010年 मे 18日 17:41
lailaash
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
In my perspective дреÑура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar"
.
2010年 मे 18日 19:04
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola lailaash,
Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traducirÃa como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.
CC:
lailaash