Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Starogréčtina - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyItalskyAnglickyLatinčinaKatalánskyStarogréčtina

Titul
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Text
Pridal(a) dwraki21n
Zdrojový jazyk: Grécky

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Titul
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Preklad
Starogréčtina

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Starogréčtina

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 27 júla 2011 21:16





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 marca 2011 19:27

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 apríla 2011 19:54

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 apríla 2011 23:49

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 apríla 2011 15:01

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Ok, thank you very much