الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - يونانيّ -يونانيّ قديم - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
نص
إقترحت من طرف
dwraki21n
لغة مصدر: يونانيّ
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
عنوان
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
ترجمة
يونانيّ قديم
ترجمت من طرف
alexfatt
لغة الهدف: يونانيّ قديم
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 27 تموز 2011 21:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 أذار 2011 19:27
Efylove
عدد الرسائل: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 أفريل 2011 19:54
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 أفريل 2011 23:49
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 أفريل 2011 15:01
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ok, thank you very much