Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Ancient greek - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiitalianoKiingerezaKilatiniKikatalaniAncient greek

Kichwa
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Nakala
Tafsiri iliombwa na dwraki21n
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Kichwa
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Tafsiri
Ancient greek

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Ancient greek

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 27 Julai 2011 21:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Mechi 2011 19:27

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 Aprili 2011 19:54

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 Aprili 2011 23:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 Aprili 2011 15:01

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Ok, thank you very much