Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Давньогрецька - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Текст
Публікацію зроблено
dwraki21n
Мова оригіналу: Грецька
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Заголовок
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Переклад
Давньогрецька
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Давньогрецька
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Затверджено
Francky5591
- 27 Липня 2011 21:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Березня 2011 19:27
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 Квітня 2011 19:54
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 Квітня 2011 23:49
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 Квітня 2011 15:01
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ok, thank you very much