Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-고대 그리스어 - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어이탈리아어영어라틴어카탈로니아어고대 그리스어

제목
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
본문
dwraki21n에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

제목
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
번역
고대 그리스어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 고대 그리스어

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 7월 27일 21:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 3월 22일 19:27

Efylove
게시물 갯수: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

2011년 4월 3일 19:54

alexfatt
게시물 갯수: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

2011년 4월 3일 23:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

2011년 4월 4일 15:01

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ok, thank you very much