Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Gammelgresk - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskItalienskEngelskLatinKatalanskGammelgresk

Tittel
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Tekst
Skrevet av dwraki21n
Kildespråk: Gresk

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Tittel
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Oversettelse
Gammelgresk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Gammelgresk

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 Juli 2011 21:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Mars 2011 19:27

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 April 2011 19:54

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 April 2011 23:49

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 April 2011 15:01

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ok, thank you very much