Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Gammelgresk - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Tekst
Skrevet av
dwraki21n
Kildespråk: Gresk
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Tittel
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Oversettelse
Gammelgresk
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Gammelgresk
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 27 Juli 2011 21:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Mars 2011 19:27
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 April 2011 19:54
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 April 2011 23:49
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 April 2011 15:01
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ok, thank you very much