Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória Literatúra - Kultúra

Titul
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Text
Pridal(a) pluiepoco
Zdrojový jazyk: Grécky

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Poznámky k prekladu
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Titul
Ancient Greece
Preklad
Anglicky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Anglicky

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Poznámky k prekladu
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 18 novembra 2010 14:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 októbra 2010 11:56

User10
Počet príspevkov: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 októbra 2010 12:11

pluiepoco
Počet príspevkov: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 októbra 2010 12:34

User10
Počet príspevkov: 1173