Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBosenština

Kategória voľné písanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Text
Pridal(a) chekirov
Zdrojový jazyk: Turecky

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Titul
This places
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

But this place is just like ours. What is truth?
Poznámky k prekladu
Which is correct?
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 14 januára 2011 17:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 januára 2011 16:30

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 januára 2011 18:43

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 januára 2011 11:22

Lein
Počet príspevkov: 3389
OK, thanks

I have set a poll.