Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Latinčina - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Text na preloženie
Pridal(a)
MÃ¥ddie
Zdrojový jazyk: Latinčina
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
10 augusta 2012 16:36
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 augusta 2012 23:49
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Nil? Shouldn't it be Ni
hi
l?
11 augusta 2012 11:28
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
"Nil" (
) is a shorter form for "nihil", Alex.
Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.
Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.
11 augusta 2012 11:52
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta