Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Латинська - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
MÃ¥ddie
Мова оригіналу: Латинська
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
10 Серпня 2012 16:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Серпня 2012 23:49
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Nil? Shouldn't it be Ni
hi
l?
11 Серпня 2012 11:28
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"Nil" (
) is a shorter form for "nihil", Alex.
Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.
Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.
11 Серпня 2012 11:52
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta