主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
需要翻译的文本
提交
MÃ¥ddie
源语言: 拉丁语
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
2012年 八月 10日 16:36
最近发帖
作者
帖子
2012年 八月 10日 23:49
alexfatt
文章总计: 1538
Nil? Shouldn't it be Ni
hi
l?
2012年 八月 11日 11:28
Aneta B.
文章总计: 4487
"Nil" (
) is a shorter form for "nihil", Alex.
Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.
Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.
2012年 八月 11日 11:52
alexfatt
文章总计: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta