Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųIspanų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Tekstas vertimui
Pateikta MÃ¥ddie
Originalo kalba: Lotynų

Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
10 rugpjūtis 2012 16:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2012 23:49

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Nil? Shouldn't it be Nihil?

11 rugpjūtis 2012 11:28

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"Nil" ( ) is a shorter form for "nihil", Alex.

Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.

Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.

11 rugpjūtis 2012 11:52

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta