Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
10 Αύγουστος 2012 16:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2012 23:49

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Nil? Shouldn't it be Nihil?

11 Αύγουστος 2012 11:28

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
"Nil" ( ) is a shorter form for "nihil", Alex.

Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.

Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.

11 Αύγουστος 2012 11:52

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta