Preklad - Švédsky-Brazílska portugalčina - byrakrati kväver migMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
| | | Zdrojový jazyk: Švédsky
byrakrati kväver mig |
|
| | PrekladBrazílska portugalčina Preložil(a) R... | Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
a burocracia me sufoca | | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané joner - 22 októbra 2006 23:07
|