| |
|
翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - byrakrati kväver mig現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| | | 原稿の言語: スウェーデン語
byrakrati kväver mig |
|
| | 翻訳ブラジルのポルトガル語 R...様が翻訳しました | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
a burocracia me sufoca | | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
最終承認・編集者 joner - 2006年 10月 22日 23:07
| |
|